1月31日起,英國首相梅伊偕同丈夫菲利浦抵達中國進行3天的國事訪問,2月2日,他們造訪上海豫園和小朋友一同體驗剪紙活動,並以一張手持倒「福」春聯拍照留念

不料,梅伊卻遭《倫敦晚報》(London Evening Standard)非議,「『福』都拿倒了,好運全部耗盡。」引發中外網友熱議,「福」字究竟該不該倒過來使用。

把福字拿倒了

對於梅伊將「福」字倒置拍照,《倫敦晚報》認為此舉會消耗梅伊上海行的好運,並於報導中附上「福」字的正確寫法。

《倫敦晚報》記者還行文表示,「雖然照片中的梅伊和丈夫都眉開眼笑舉著剪好的福字,但他們都把福字拿倒了,這使得本來熱鬧的現場顯得十分尷尬,大家都用疑惑的眼神看著他們,包括旁邊正和梅伊交談的小女孩」。

《倫敦晚報》認為梅伊倒拿「福」字將耗盡好運。2(翻攝自微天下微博)

然而,針對英媒評論,中外網友倒是站在梅伊這邊,認為英媒大驚小怪、不懂中國文化。

中國網友對此表示這是中國習俗,紛紛於微博留言「不是故意的嗎?寓意福到了。」「很多人家裡過年都這樣貼」;另有中國網友譏諷英媒沒文化,要求英國駐華使館「教育一下不懂裝懂的媒體」,也有外國網友回應報導,「這個漢字倒過來是『好運降臨』……或許,你把訪視海外的梅伊當成傻瓜前,應該把事情搞清楚」。

與位置有關

不過,根據中國新浪報導,國內對於福字究竟要不要倒過來貼仍有爭議,有專家稱這和位置相關。

專家表示,大門要貼「正福」,才能納福、迎福,反之,則代表福氣落在家門外;而家中容器則貼「倒福」,這是希望福氣能留在家中。