最近幾年,日本方面對打擊動漫盜版問題可以說是盡心盡力。儘管這一行為在國內擁有著比較大的爭議,但在版權方看來,這是必須要去做的事情。近日,有日本媒體邀請到了知名主持人吉田尚記、動漫盜版應對協調會負責人桶田大介以及Aniplex的海外事業推廣負責人後藤秀樹三人進行對談,聽聽他們是如何看待這個問題的吧!
後藤在對談當中首先回憶起了自己多年前在美國的經歷。當時美國當地就已經有些動漫迷自己給日本動畫加上字幕了。在2006年之後,隨著網絡的發展,這類盜版作品開始大量增加,以至於讓日本動畫在海外的收益受到了極大衝擊。但與此同時,後藤認為如果要打擊盜版的話,除了取締、刪除盜版資源之外,還應該給海外粉絲們提供一個能夠觀看正版的渠道。而目前世界上很多國家跟地區都已經實現了這個目標,因此也讓日本動畫的海外市場變得越來越大了。他特別提到:“目前美國跟中國的日本動畫播出體制已經相當成熟,而我們Aniplex還計劃投資法國的一家公司,為歐洲的正版播放提供支持。”
吉田則提到,站在用戶的角度,由於動畫無論正版還是盜版的差別幾乎不存在,因此能夠讓用戶順利地接受正版服務。尤其是目前網飛的入局,讓正版的質量開始壓倒了盜版。在正版網站當中,不會存在著資源不足、某一集沒有資源的問題。即便出現了一些狀況,也可以及時進行應對。他相信用戶們即便是付費,也能夠接受這種正版的形式了。
桶田也贊同他們兩人的觀點。他指出目前已經存在著好幾家擁有正版播出服務的網站了,而它們彼此之間也會形成良好的競爭機制。對此後藤進一步補充說:“完善了正版觀看動畫的渠道,也會增加很多潛在的動漫迷數量。目前美國跟中國,早就習慣了觀看正版的日本動畫,這幾年全世界關注日本動畫的人數也在急速上升當中。”
但與此同時,吉田又指出:“可是即便日本的觀看環境這麼好,卻依然有很多人會選擇觀看盜版。這其中有很多是孩子呢。”關於這個現象,後藤認為對海外的動漫迷來說,過去他們並沒有正版渠道來觀看作品,而現在有了正版服務,因此他們也會根據要求去主動刪除相關盜版資源。他還特別提到因為在中國的微博有賬號的關係,經常會收到粉絲們詢問“我的手辦是否正版”的私信,因此認為“只要是粉絲,往往都希望能夠獲得正版”。可相比起來,日本的很多盜版網站則並不是以“讓大家分享資源”為目的,而是通過提供盜版資源服務,從而獲得廣告收入來賺錢。這樣就會給版權方造成極大損害了。
三人隨後還談到了動畫相比漫畫的傳播性問題。吉田認為在國外,如果是《鋼之煉金術師》的話,那麼粉絲們更多地還是看動畫而並非漫畫。關於這一點,後藤覺得:“無論哪個國家、什麼樣的人種,都會有一定數量的人喜歡動畫。在任何一個國家的學校,都存在著對《Fate》《刀劍神域》《我的妹妹哪有那麼可愛!》等作品有共鳴的學生。而他們會跟同學分享自己對這些動畫的感受。”這種因為看動畫而產生的交流文化,對日本動漫在海外的傳播起到了積極影響。
最後,後藤總結說:“這就是理想的形式了。我們製作方跟當地的合作夥伴進行推廣,而粉絲們形成自己的文化,大家一起讓動畫變得更加熱鬧,並且為了動畫加油。這才是對抗盜版的最好方法。”