眾所周知,日本的英語名稱為Japan,在國際上的縮寫一般為JPN,似乎一直以來也沒有人質疑為什麼會使用那樣的縮寫。不過最近有日本網民提出了問題,為什麼日本(Japan)的簡稱是JPN,而非JAP?
Korea=KOR,能理解。China=CHI也能理解。Japan=JPN就無法理解了,日本簡稱JAP就好了。
對此日本網民議論紛紛。
以下為日本網民評論(原創翻譯:2ch中文網者:小桐)
1、中國はCHNやぞ
中國的是CHN哦
2、 日本人がどうでも良くても海外が騒ぐぞ
就算日本人覺得怎樣都行,海外也會騷動哦
3、 アメリカ←USA!?!?
美國←USA!?!?
4、 JAPでもJPでもJPNでも外人は言ってるぞ
JAP、JP、JPN這三個外國人都說哦
5、 頭わるっ!
腦子不好使!
6、 PRCやぞ
中國叫PRC哦
7、 どれでもいいじゃんわかれば
只要能看懂,怎樣都行吧
8、 CHIはチリやぞ
CHI是智利哦
9、 アホJAP
愚蠢JAP
10、 JPNでもJAPでもなんでもええわ
いう相手が悪意持ってるかどうかやろ
JPN和JAP什麼的都可以
主要看說的人是不是帶有惡意
11、 昔はjapやったけど日本人が抗議してjpnになったんやろたしか
以前是表述為jap的,由於日本人抗議才變成jpn的吧
12、 低學歴がバレるスレ
暴露低學歷的帖子