經過《逃犯條例》引發許多香港人民不滿,直言這是「送中條例」 更是民怨沸騰,吸引103萬人走上街頭表達訴求 不過更大的問題似乎正在醞釀......

近期香港處於法不護民、警不保民的水深火熱境地 相信不少香港人心情都是非常之「Sad」 不過有網民就發現,近期在Google 翻譯輸入英文 「So sad to see Hong Kong become a part of China (很遺憾看到香港成為中國的一部分)」 竟然被翻譯成 「很高興看到香港成為中國的一部分」

▲圖/翻攝臉書

 

這幾天臉書和推特上,都出現不少網友的測試截圖, 才發現不只香港、台灣, 就連美國、中國、西藏及維吾爾族都一樣會出現這個情況

▲圖/翻攝臉書

 

不過專家表示, 因為 Google 翻譯的結果是可以被搜尋者自行修改的, 因此,只要大量的人去把 Very sad to see Hong Kong in this status 的翻譯結果由「傷心」改成「高興

這樣 Google 翻譯就會認為「高興」才是正確的翻譯 面對這樣的惡意動作,Google 似乎也已經修正了翻譯結果

 

▲圖/翻攝網路

聯絡作者:may 文章來源