要說球迷們最熟悉的漢字紋身,那肯定非Allen Iverson脖子上的「忠」字莫屬。AI以此時刻提醒自己對家人、朋友保持忠誠,而「忠」字紋身也成為了NBA歷史上最經典的紋身之一。

不過,中華文化博大精深,漢字可不是外國朋友們隨隨便便就能往身上弄的。如果不慎會錯了意,一些漢字紋身非但沒有霸氣,反而會讓人笑掉大牙。現在就讓我們一起來看看NBA球員身上那些奇葩的漢字紋身。
NO.1 Jameer Nelson :百無禁忌

前魔術後衛Jameer Nelson的右臂上紋有「百無禁忌」四字,而他並不瞭解這個成語的真實含義,還以為這是無所畏懼的意思。不過看看Nelson亂槍打鳥的比賽風格,「百無禁忌」和他確實還挺配的。
NO.2 Sean May:可以

做英語試題中的翻譯題時不少同學會求助於翻譯軟體,結果機器翻譯出來的單詞往往與漢語本意偏差不少。Sean May這個「可以」紋身顯然就是他英文姓氏May機翻出來的結果。
NO.3 Kenyon Martin :患得患失

Kenyon Martin自己也承認當時搞錯了「患得患失」的意思,以為它代表著「永遠不要滿足」,結果就把這個貶義詞紋在了手臂上。如此自黑,也難怪姚明第一次看到這個紋身時笑得合不攏嘴。
NO.4 Shawn Marion :魔鳥樟

「魔鳥樟」?這是什麼?有說法稱這可能這是Shawn Marion自己挑選了三個漢字組合起來的原創詞語,不過據瞭解「魔鳥樟」其實是漢字字體、日語發音,它讀起來和Marion的綽號「Matrix」差不多。
NO.5 John Salmons:棺材佬

「棺材佬」是廣東方言,是指處理去世人的雜事、抬棺材的人,前國王前鋒Salmons把它紋在身上真是令人不明覺厲,難不成他是想說自己是球場上的殺手?除了John Salmons,Jermaine ONeal手臂上也有「棺材佬」的紋身。
NO.6 Wilson Chandler :錢得嘞

最奇葩的漢字紋身絕對是前CBA廣廈隊前鋒Wilson Chandler的「錢得嘞」。很明顯Chandler是想把自己的中文名字紋在手臂上,可不知道是紋身師文化水準有限還是故意惡搞,竟然把它給紋成了「錢得嘞」。可以想到,Chandler在中國打球時隊友們肯定沒少拿這紋身給他開玩笑:「謔,你就這麼喜歡錢嗎?」
紋幾個漢字不可怕,就怕紋出來顯得沒文化!中國的漢字博大精深,豈能隨便亂紋?
[圖擷取自網路,如有疑問請私訊]